ඔබ ආදරය කරන සියලු දෑ බොහෝවිට ඔබට අහිමිව යනු ඇත. නමුදු, එම ආදරයම නැවත වෙනත් ආකාරයකින් ඔබ කරා පැමිණෙනු ඇත

    0
    53

    මීට දශක ගණනාවකට ඉහතදී ෆ්‍රාන්ස් කෆ්කා (1883-1924) නම් පුද්ගලයෙකු බර්ලින් නුවර වාසය කලහ. හතලිස් විය ඉක්මවුවද එතෙක් විවාහ නොවී සිටි ඔහු තනිවම වාසය කල අයෙකු විය.දිනක් බර්ලින් නුවර උද්‍යානයක ඇවිදිමින් සිටින විටකදී ඔහුට කුඩා දැරියක් හඬන ශබ්දය ඇසී ඒ පිළිබඳ සොයා බැලීමේදි දැනගන්නට ලැබුනේ දැරියගේ බෝනික්කා නැතිවී ඇති බවයි.

    පසුව දැරිය හා එක්ව ඔහුද නැතිවූ බෝනික්කා සෙවූවද, ඒ සියල්ල ව්‍යර්ථ කරමින් බෝනික්කා හමුනොවීය. එවිට කෆ්කා කියා සිටියේ දැරියට පසුදිනයේදී ද නැවත පැමිණෙන ලෙසයි, එවිට යළිත් දෙදෙනාටම එක්ව බෝනික්කා සෙවිය හැකි බවද දැරියට කීය.

    පසුදිනද දෙදෙනාම එක්ව බෝනික්කා සෙවූවත්, එය ද අසාර්ථක විය. තම බෝනික්කා නැතිවූ දුකින් සිටින දැරිය හට කෆ්කා කුඩා ලිපියක් දුන්නේය, එය බෝනික්කා විසින් ඇයට එවූ ලිපියක් ලෙස ඒත්තු ගැන්වුන අතර එහි මෙසේ සඳහන් විය..

    “කරුණාකර අඬන්න එපා, මා ලෝක සංචාරයක නිරත වෙමිනුයි සිටින්නේ. මෙහිදී මා ලබන සියලුම අත්දැකීම් හා වික්‍රමාන්විතයන් මා ඔබට මෙවැනිම ලිපි මඟින් දන්වන්නම්..”එතැනින් එසේ ආරම්භ වූ එම කතාව, කෆ්කාගෙ ජීවිතයේ අවසන් මොහොත දක්වාම දිගහැරුණි..

    එතැන් පටන් ඔවුන් මුණගැසුන සෑම අවස්ථාවකදීම, කෆ්කා විසින් දැරිය හට බෝනික්කාගේ වික්‍රමාන්විතයන් ලිපි මගින් කියැවීම සිදුකෙරිනි. ඒ සෑම විටකදීම කෆ්කා විසින් දැරියගෙ සිත තුල බෝනික්කාට තිබූ ලැදියාව ආරක්ෂා වන පරිදි බස හැසිරවීමට වග බලා ගත්හ.

    දිනක් ඔහු විසින් දැරියට වෙනත් බෝනික්කෙකු ගෙනදුන් අතර කෆ්කා දැරියට කියා සිටියේ බෝනික්කා තම සංචාරය නිමා කොට නැවත බර්ලින් නුවරට පැමිණ ඇති බවයි.”මේ මාගේ බෝනික්කා නොවේ “දැරියගේ ප්‍රතිචාරය වූයේ එයයි. එවිට කෆ්කා ඇයට නැවත කුඩා ලිපියක් දුණි.” මාගේ සංචාරයන් මාව වෙනස්ම කෙනෙක් බවට පත්කලා..” එහි ලියා තිබුණි. එය කියවා දැරිය ඉතාමත් සතුටින් තම අලුත් බෝනික්කා තුරුලු කරන් තම නිවස කරා ගියාය.


    ඉන් හරියටම වසරකට පසු කෆ්කා මිය ගියේය. එයිනුත් වසර ගණනාවකට පසු, වැඩිවියට පත් එකී දැරිය විසින් බෝනික්කා තුළ තිබී ලිපියක් සොයාගන්නා ලදි. කෆ්කාගේ අත්සනින් යුතුව එහි මෙසේ සටහන් වී තිබුණි.

    ” ඔබ ආදරය කරන සියලු දෑ බොහෝවිට ඔබට අහිමිව යනු ඇත. නමුදු, එම ආදරයම නැවත වෙනත් ආකාරයකින් ඔබ කරා පැමිණෙනු ඇත..”


    “Kafka and the travelling doll”
    by Jordi Sierra I Fabra

    පරිවර්තනය
    නිර්වාණ – Nirvana

    LEAVE A REPLY

    Please enter your comment!
    Please enter your name here